مقابلة طلب اللجوء

asylum_interview.jpeg

بعد إكمال عملية تسجيلك، سيتم تحديد موعد مقابلتك. تُعد مقابلة طلب لجوئك في غاية الأهمية. إذ أنّ ما سيجري في هذه المقابلة سيُحدّد فيما إذا ستمنحك وكالة اللاجئين البلغارية صفة اللجوء أو صفة الحماية المؤقّتة، أو فيما إذا سيتم رفض طلب لجوئك. من المهم التحضير مسبقاً لما ستقوله في هذه المقابلة.

من المتوقّع منك إقناع موظّف وكالة اللاجئين البلغارية (SAR) بأنّ شروط منح الحماية الدولية (اللجوء) تنطبق عليك. سيتعيّن عليك شرح بالتفصيل أسباب طلبك للحماية الدوليّة.

إخبار قصّـتك

أخبر قصّـتك بصدقٍ وبالتفصيل. قم بكتابتها على الورق قبل موعد مقابلتك ليساعدك ذلك على التذكّر.

اذكر:

  • التواريخ والأوقات التي جرت فيها الأحداث التي أجبرتك على مغادرة بلدك.
  • الأماكن التي جرت فيها تلك الأحداث.
  • الأشخاص المشاركين في تلك الأحداث

كن مستعداً للإجابة على أسئلة مُفصّلة. على سبيل المثال: في حال كنت تعمل كميكانيكي سيارات، قد يسألك الشخص الذي يُجري معك المقابلة عن أسماء قطع معيّنة من السيّارة في لغتك الأم أو قد يتم سؤالك عن اسم الحي الذي كانت ورشتك فيه، إن كانت هذه المعلومات ذات صلة بطلب لجوئك. قد تُوجّه لك وكالة اللاجئين البلغارية الأسئلة التالية:

قم بتوفير كل المعلومات ذات الصلة بطلب لجوئك.وذلك يشمل المعلومات التالية:

  • سـبب مغـادرتك لوطـنك
  • سـبب عدم قـدرتك على العـودة لوطـنك
  • كيفيّـة قدومـك إلـى أوروبـا

اشرح بوضوح أي اضطهاد تتعرّضّ له في بلدك. في حال كنت ترى أنّ طلب لجوئك يستحق الموافقة عليه، اشرح بشكلٍ واضح سبب خشيتك من التعرض للاضطهاد والملاحقة نتيجة:

  • عِرقك
  • أو دينك
  • أو جنسيّتك
  • أو توجّهاتك السياسيّة
  • أو انتماءك لمجموعة اجتماعيّة معيّنة

الأسئلة التي تطرحها وكالة اللاجئين البلغارية

لا تقوم وكالة اللاجئين البلغارية بنشر الأسئلة الرسميّة التي تطرحها في المقابلات، ولكن بشكل عام، تطلب الوكالة عادةً المعلومات التالية:

  • الاستفسار منك عن حالتك الصحيّة وما إذا كنت قادراً على إجراء المقابلة أم لا
  • الاستفسار عن موافقتك في استخدام المترجم المتواجد في المقابلة
  • الاستفسار عن هوّيـتك
  • الاستفسار عن امتلاكك لأيّة وثائق شخصيّة
  • الاستفسار عن كيفيّة قدومك إلى الأراضي البلغارية والدول التي مررت عبرها في رحلتك إلى بلغاريا ومدة بقائك في كل منها
  • سبب مغادرتك لبلدك الأم (أو البلد الذي كنت تعيش فيه، في حال كنت من الأشخاص غير الحاملين لجنسية)
  • أسبـاب عـدم قـدرتك أو رغبتك في العودة لتلك الدولة
  • الاستفسار عن ما إذا كنت قد تعرضت للاضطهاد أو التعذيب
  • الاستفسار عن جميع الحقائق والأدلّة المتعلّقة بأسباب طلبك للحماية الدوليّة
  • الاستفسار حول أفـراد أسـرتك
  • الاستفسار عن ما إذا كان أحد أفراد أسرتك متواجداً في دولة أوروبيّة أخرى
  • الاستفسار عن خلفيـّتك العرقيّـة
  • وخلفيتك الدينيّة، وفيما إذا كنت قد تعرّضت للاضطهاد بسبب خلفيتك الدينيّة
  • الاستفسار عن الدولة الأوروبيّة التي ترغـب بالذهاب إليها
  • الاستفسار عن خلفيّـتك التعليميّـة
  • الاستفسار عن فيما إذا كنت ترغب بالعودة لوطنـك عند انتهـاء الحرب فيه
  • الاستفسار عن اللّـغات التي تتحـدّثها
  • الاستفسار عن الوظـائف التي عملت بها سابقاً

ما يتوجّب عليك إحضاره

قم بجلب كافة الوثائق الرسميّة الثبوتيّة التي بحوزتك.

ومن ضمن تلك الوثائق:

  • بطاقة تسجيلك

  • جواز سفرك أو أيّة هوّيّة ثبوتيّة أخرى، إن كانوا بحوزتك

عليك أن تجلب كل الوثائق التي أحضرتها معك من بلدك الأم أو تلك التي حصلت عليها خلال رحلتك.

وثائق مثل:

  • دفتـر العـائلة
  • شهادة الميـلاد
  • شهادة الزواج
  • دفـتر العسكريـّة
  • الشهادات العلميّـة
  • شهادات اللّغـة

ينبغي عليك إحضار أية وثائق تدعم طلبك خلال المقابلة.

وثائق مثل:

  • مثل رسائل بريديّة أو إلكتـرونيّة من أصدقاء (فيها تواريخ وسرد للأحداث ما قد يدعم ادعاءاتك)
  • صـور
  • تقـارير طبيّـة
  • تقـارير الشـرطة
  • مقـالات الصحـف
  • منشـورات الفيسـبوك
  • رسـائل الواتس آب
  • تذاكـر النقـل

يُمكنك احضار:

  • الوثائق الأصليّة
  • نسخ ورقيّة أو صور فوتوغرافيّة واضحة للوثائق

لا تقبل وكالة اللاجئين البلغارية النسخ الالكترونية.

حقوقك المشروعة أثناء سير المقابلة

  • خلال المقابلة، سيسألونك ما إذا كنت تتمتع بصحّة جيّدة وما إذا كنت تستطيع فهم ما يقوله المترجم وما إذا كنت توافق أن يكون الموظّف الحاضر هو من سيُجري المقابلة معك. في حال كانت إجابتك على أيّ من الأسئلة السابقة بـ لا، يحقّ لك حينها تأجيل موعد مقابلتك لتاريخ لاحق.
  • لك الحق بطلب مترجم شفوي، حيث ستكون مهمّته ترجمة الكلام الموجّهة إليك إلى لغة تفهمها.
  • لك الحق بطلب أن يكون المترجّم والموظّف الذي سيُجري المقابلة معك من نفس جنسك (مثلاً، إن كنتِ امرأة، يحقّ لكِ طلب أن يكون المترجم وموظف اجراء المقابلة معكِ من الإناث).
  • خلال المُقابلة، لك الحق بطلب حضور محامِ أو مُدافع عام.
  • يجب أن يتم ترجمة "المحضر - النسخة المكتوبة من المقابلة والتي هي طبق الأصل عن الحوار الذي دار في المقابلة" (وتسمّى أيضاً "بروتوكول المقابلة") وقراءته أمامك قبل أن يُطلَب منك التوقيع عليه. لك الحق برفض التوقيع على النسخة المكتوبة من المقابلة في حال لم تتم ترجمتها وقرائتها أمامك بشكل كامل، أو في حال كانت النسخة غير كاملة أو دقيقة. تأكّد من عدم وجود أخطاء وأنّ كل ما سردت من معلومات قد تمّ تدوينه بشكل كامل. فأخطاء بسيطة كتواريخ وعدد سنين غير متطابقين قد تكون سبباً في رفض طلبك لاحقاً.
  • لتجنّب التناقضات بين ما تصرّح به وبين ما يتم تدوينه كتابياً خلال المقابلة، سيتم تسجيل المقابلة صوتياً.

قد يتم اجراء أكثر من مقابلة معك بغرض حسم أيّة معلومات مبهمة أو تناقضات ظهرت خلال مقابلتك الأولى.

في حال فاتك موعد المقابلة

إذا فشلت في حضور مقابلة بعد دعوتك وفي غضون 30 يومًا لم تقدم سببًا لفقدان المقابلة ، فسيتم إيقاف مراجعة طلبك.

سيتم استئناف إجراءات اللجوء الخاصة بك إذا قدمت نفسك ، في غضون 9 أشهر ، إلى مسؤول من وكالة اللاجئين البلغارية (SAR) وأعلنت أنك ترغب في مراجعة طلبك مرة أخرى.

يمكنك استئناف إجراءات اللجوء الخاصة بك مرة واحدة فقط.

.